TRƯỜNG MÔN OÁN (HOÀN)
TRƯỜNG MÔN OÁN
Nguyên Tác : Phong Tế Nguyệt
Chuyển ngữ : StormyGillie
Thể Loại : Ngôn Tình Cổ Đại
••••••••
***
Thiếp bạc mệnh – Lý Bạch
Hán đế trọng A Kiều
Trữ chi hoàng kim ốc
Khoái thóa lạc cửu thiên,
Tùy phong sinh châu ngọc.
Sủng cực ái hoàn yết
Đố thâm tình khước sơ
Trường Môn nhất bộ địa
Bất Khẳng tạm hồi xa
Vũ Lạc bất thướng thiên
Thủy phúc trùng nan thâu.
Quân tình dữ thiếp ý,
Các tự đông tây lưu.
Tích nhật phù dung hoa,
Kim thành đoạn căn thảo.
Dĩ sắc sự tha nhân,
Năng đắc kỷ thời hảo.
Dịch thơ
A kiều vua Hán say mê
Lầu vàng gác tía đê mê cõi đời
Cười vui lộng gió ngất trời
Sá gì châu ngọc thoả đời mỹ nhân
Khi yêu yêu cả vạn lần
Thắm nồng cho lắm để dần dần phai
Trường Môn chỉ trở gót hài
Dấu xưa xe ngựa một hai đi rồi
Giọt mưa không thể lại trời
Vào tro nước chẳng còn lời trối trăng
Tình chàng ý thiếp sao băng
Đông tây hai nẻo cách ngăn muôn trùng
Ngày xưa hỡi! Đoá phù dung
Nay như cây cỏ rể bung mất rồi
Sắc hoa nhuỵ thắm ru người
Tàn như hoa cỏ tơi bời dưới chân
Lời bạn edit
Đây là một đoản văn về A Kiều, không có văn án mà thay vào đó là bài thơ của Lý Bạch.
Nôm na là mình đọc xong Kim Ốc Hận mê bạn Kiều quá nên đi kiếm truyện về A Kiều để đọc á. Câu chuyện này không có xuyên không, không có thay đổi lịch sử, và có lẽ vì lý do đó nên mình đặc biệt thích. Bời vì A Kiều trong truyện cũng là A Kiều mà mình nghĩ chứ không phải 1 bạn nào đó đùng đùng xuyên không tới. Hihi
–MỤC LỤC–
Chương 7 — Chương 8 — Chương 9
—Hoàn—
jinoedwoft
Th5 21, 2014 @ 18:47:16
rất hay! cảm động nữa ^^!
tròn
Th3 06, 2015 @ 20:38:17
” bạc tình nhất là bậc đế vương” haizzz